大家好,我是瑟瑟发抖的小爱酱

随着天气的转凉,

办公室里的小哥哥小姐姐们

已经拿出了压箱底的厚衣服

时刻准备着过冬了

本酱今天偷偷看了一眼攻城狮

那万年不变的格子衫也换了加绒款

茶杯里还有两颗孤独的枸杞在飘荡

突然默默地有点心疼

 

 

反正离双十一也不远了

可以偷偷地准备一波礼物啦

本着荷兰人送(kou)礼(men)的原则和精神

下面这款在本酱寻觅了各个网店

看遍了各种推荐之后

精挑细选(就没花钱)出来的围巾深得本酱欢心

 

◆ ◆ ◆  ◆ 

 

事情是这样的

一位来自埃因霍温设计学院的荷兰小哥哥

George Barratt-Jones

在埃因霍温火车站

向市民展示了自己的一项发明——

蹬自行车织围巾

 

看着这小自行车不复杂

但是这可是经过小哥哥反复推敲和计算

精心构图设计出来的

看着一页页的设计流程

 

这俩蹬织车的织围巾部分

都是由小哥哥亲自锯木头做木工

一步一步搭建起来的


看这些所有的零配件

都是小哥哥自己做的

明明是一个可以靠颜值

却非得靠才华迷倒爱酱的

可爱小哥哥

 

就连宣传板都是小哥哥设计

简直不要太优秀

(免费的哦~惊不惊喜,意不意外?)

 

而当初设计这样一个发明背后

有一个非常感人的故事

 

De meeste mensenop een station staan te wachten tot de trein vertrekt. In winter kan je dan welwat warmte gebruiken.

 

大多数乘客都需要在火车站等火车进站,而在冬天等车的时候,其实是可以进行一些热能转换来保持自身温暖的。

 

估计小哥哥也是被四面八方大风吹的火车站

以及荷兰寒冷刺骨的冬天所深深地感冻了

 

De Cyclo Knittervan George Barratt-Jones houdt je warm op twee verschillende manieren.

 

这台由GeorgeBarratt-Jones设计发明的蹬自行车织围巾机器,能让乘客一举两得的感受到寒冬里的温暖。

 

Ten eerste doorte bewegen op de fiets en ten tweede door de sjaal die je met een het fietsenmaakt.

 

首先,骑自行车能让人运动产生热能;其次,骑车的时候顺便编织出来的围巾也能起到保暖的效果。

 

 

◆ ◆ ◆  ◆ 

这位希望把温暖传递给候车乘客的小哥哥

创意非常的暖心

但要是赶不上车该怎么破呢?

 

 

Wie in eennormaal tempo trapt, zal binnen 5 minuten een warme sjaal hebben gemaakt. Dezesjaal zorgt voor warmte voor de rest van de dag. Bovendien helpt een stukjefietsend breien ook heel goed tegen de verveling van het wachten.

 

大家只需要在等火车的时候,均速骑5分钟的自行就能制作出一条围巾。这条围巾能用来保持大家接下来一天的温暖,同时还能在等车的时候找点事情做做,不会这么无聊。

 

De eerste testmet de Cyclo Knitter was een groot succes: binnen twee uur werden er meer dandertig sjaals gebreid.

 

这台蹬织机第一次展出就取得了巨大的成功:短短两个小时就织了30多条围巾。

 

 

恩~

这个创意完美的吸引了本酱的注意

感觉这个冬天攻城狮的礼物有着落了


好啦

今天的内容就到这里啦

本酱现在要去做埃因霍温一日游的排期啦~

下次蹬织机展出之日

小伙伴们约吗?

让我们荡起双脚~

大围巾说有就有~

 

 

今日互动

你会花5分钟蹬出一条自己做的围巾吗?

 

 

 

Today’s Takeaway

看完了这么脑洞大开的设计,我们来学一波和蹬织机相关的荷兰语吧~

 

暖和:Warm

冬天:Winter

自行车: Fiets

围巾:Sjaal

除此之外:Bovendien

无聊:Verveling