这一期推送本来是打算和大家聊一聊神奇的荷兰人姓氏。不过应几位同学和荷兰语爱好者的要求,我想借这次推送分享一下本人在荷兰第一次出庭的经历。


各位看官别激动,Ivy老师我一向是遵纪守法的好公民,别说一花一草,就连一只蚂蚁的生命都很尊重哦。那么究竟发生了什么事情,让我居然缠上了官司,而且时间跨度之大,经过了6年才结案


具体事情经过请看下图:



再看看朋友圈里的回复才发现,原来和我有类似经历的朋友还不少,只是大部分朋友选择了交罚单,而我则选择了亲自出庭,与法官“动之以情晓之以理”。终于法官也做出了免罚的决议。



接下来,当然想和大家分享一些常用的法律术语以及句型


 1. Oproep (de): bevel of verzoek om ergens naartoe te komen. 

用在法庭上,也就是“传唤”的意思。

搭配的动词有:een oproep ontvangen/krijgen.


例句: 

Hij krijgt een oproep om op de zitting te verschijnen. 

他收到法院传唤,要求其出庭。



 2. Artikel (het):Met artikel als begrip in het recht wordt bedoeld een onderdeel van de regelgeving. 

作为法律术语,这个单词不再是文章,商品的意思,而是指“法律条款”。


例句:

Artikel 1 Grondwet -Allen die zich in Nederland bevinden, worden in gelijke gevallen gelijk behandeld. 

荷兰宪法第一条:所有在荷兰居住的人,都享有在同等情况下被平等对待的权利。




 3. Getuige (de): Een getuige is iemand die een bepaald feit heeft gezien of meegemaakt. 

证人


例句:

Als getuige kunt u belangrijk zijn in het strafproces. 

在刑事诉讼中,证人的角色很重要。



 4. rechtbank (de): Een rechtbank is een officiële instantie die beslist over kwesties waar burgers onenigheid hebben over waar ze recht op hebben. 

法院


例句: 

Nederland telt vanaf 1 april 2013 elf rechtbanken.  

荷兰自2013年4月1日起共有11个法院。



 5. verschijnen: zich vertonen. 

如果用在法律范畴内,则表示“出庭”.


例句:

Mijn zus heeft een oproeping ontvangen om op de rechtbank te verschijnen. 

我姐姐收到法院传唤,要求其出庭。




 6. advocaat (de):jurist die voor zijn beroep in rechtszaken een partij bijstaat of deze als strafpleiter voor de rechter verdedigt. 

律师


例句:

Aan welke regels moet een advocaat zich houden? 

律师应该遵守哪些规定呢?




 7. verdachte (de): iemand die ervan wordt verdacht iets strafbaars te hebben gedaan. 

犯罪嫌疑人


例句:

Een 15-jarige verdachte uit Den Haag is woensdagavond 10 april aangehouden naar aanleiding van een steekincident aan de Van Vredenburchweg / Steenvoordelaan. Hij heeft zichzelf gemeld bij het politiebureau.

   


给大家布置一个小作业,能不能把最后一个例句翻译成中文呢?


我是你们的Ivy老师,希望大家在荷兰的生活一切顺利!